From: Sergey Matveev Date: Wed, 13 Jan 2021 08:39:27 +0000 (+0300) Subject: Закадровый перевод фильмов мало где известен X-Git-Url: http://www.git.stargrave.org/?a=commitdiff_plain;h=93664a8656c6a8645f8c6e662e7616ab8db86787;p=stargrave-blog.git Закадровый перевод фильмов мало где известен https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4 https://en.wikipedia.org/wiki/Voice-over_translation https://en.wikipedia.org/wiki/Dubbing_(filmmaking) Оказывается, закадровый перевод фильмов популярен только в Восточной Европе, Монголии, Вьетнаме и Камбоджи. Переписываюсь с европейцем, старше меня, и он знаком только с dubbing (дублированным). А у нас целые поколения выросли на вот таком: https://www.youtube.com/watch?v=pZVSbzA4cm4 И я больше всего предпочитаю именно закадровый (в топку дублирование!) и желательно одноголосый перевод (2e94b72b12b80b04d00e6b983f193a9ce652a4e9). ---