From 93664a8656c6a8645f8c6e662e7616ab8db86787 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Matveev Date: Wed, 13 Jan 2021 11:39:27 +0300 Subject: [PATCH] =?utf8?q?=D0=97=D0=B0=D0=BA=D0=B0=D0=B4=D1=80=D0=BE=D0=B2?= =?utf8?q?=D1=8B=D0=B9=20=D0=BF=D0=B5=D1=80=D0=B5=D0=B2=D0=BE=D0=B4=20?= =?utf8?q?=D1=84=D0=B8=D0=BB=D1=8C=D0=BC=D0=BE=D0=B2=20=D0=BC=D0=B0=D0=BB?= =?utf8?q?=D0=BE=20=D0=B3=D0=B4=D0=B5=20=D0=B8=D0=B7=D0=B2=D0=B5=D1=81?= =?utf8?q?=D1=82=D0=B5=D0=BD?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4 https://en.wikipedia.org/wiki/Voice-over_translation https://en.wikipedia.org/wiki/Dubbing_(filmmaking) Оказывается, закадровый перевод фильмов популярен только в Восточной Европе, Монголии, Вьетнаме и Камбоджи. Переписываюсь с европейцем, старше меня, и он знаком только с dubbing (дублированным). А у нас целые поколения выросли на вот таком: https://www.youtube.com/watch?v=pZVSbzA4cm4 И я больше всего предпочитаю именно закадровый (в топку дублирование!) и желательно одноголосый перевод (2e94b72b12b80b04d00e6b983f193a9ce652a4e9). -- 2.50.0