]> Sergey Matveev's repositories - stargrave-blog.git/commit
Узнал про режиссёрскую версию "Карты, деньги, два ствола"
authorSergey Matveev <stargrave@stargrave.org>
Sat, 18 Jan 2020 08:43:14 +0000 (11:43 +0300)
committerSergey Matveev <stargrave@stargrave.org>
Sat, 18 Jan 2020 08:43:14 +0000 (11:43 +0300)
commit1bae3121d84f08b633708af910a2b077c9835adb
tree4b825dc642cb6eb9a060e54bf8d69288fbee4904
parent99332e83d2fb7c8b5c3d172811385f8ac5a8a2c8
Узнал про режиссёрскую версию "Карты, деньги, два ствола"

А точнее про то, что я только режиссёрскую и видел. А узнал я про
существование КДДС в переводе Гоблина. Я вообще не шибко то люблю его
переводы, но его "Большой куш" это превосходное творение, активно всеми
цитируемое. КДДС оказались почти оригинальным переводом, по сути просто
где чуть более сильные словца время от времени добавлены. Но когда я
скачал эту версию, то обнаружил в одной сцене что 20 секунд внезапно
куда-то пропали (когда выбивали деньги в солярии) внезапно, а я их очень
хорошо и отчётливо помню! Оказалось что есть простая и режиссёрская
версия, где разница 10+ минут фильма. Дальше не стал уж смотреть и
вспоминать в чём ещё будет разница. Режиссёрская однозначно более
стоящая, хотя бы даже из-за этой сцены. А перевод... это не Большой куш
и разницы особо нет, насколько увидел.